Роберт ПРУЦ О городе старинном есть преданье,...
2 лет назад от Поэзия. Anima nebularum
Роберт ПРУЦ
О городе старинном есть преданье,
Который был волною поглощен, -
На дне морском еще белеют зданья,
Дворцы, и храмы, и ряды колонн.
Порой певец, средь мрака и молчанья,
Из глубины как будто слышит звон,
И голосам далеким внемлет он,
Что странного полны очарованья.
Моя душа - вот то морское дно,
Где счастие навек погребено,
Его никто не принесет обратно.
О старине - мечта и песнь певца;
Как колокол подводный - для пловца,
Так песнь моя для мира непонятна.
Перевод О. Чюминой
#зарубежная_поэзия
#немецкая_поэзия
#Пруц@anima_nebularum
О городе старинном есть преданье,
Который был волною поглощен, -
На дне морском еще белеют зданья,
Дворцы, и храмы, и ряды колонн.
Порой певец, средь мрака и молчанья,
Из глубины как будто слышит звон,
И голосам далеким внемлет он,
Что странного полны очарованья.
Моя душа - вот то морское дно,
Где счастие навек погребено,
Его никто не принесет обратно.
О старине - мечта и песнь певца;
Как колокол подводный - для пловца,
Так песнь моя для мира непонятна.
Перевод О. Чюминой
#зарубежная_поэзия
#немецкая_поэзия
#Пруц@anima_nebularum

Категория:
За жизнь