Жозе Мария де ЭРЕДИА Под занавескою, веселой иль...
2 лет назад от Поэзия. Anima nebularum
Жозе Мария де ЭРЕДИА
Под занавескою, веселой иль печальной,
В ней жизнь рождается, и в тишине ночей
Она назначена для отдыха людей,
В себе баюкая дитя первоначально.
Снимают перед ней наряд фаты венчальной,
Мерцанье зажигается свечей,
Все начинается и угасает в ней,
От детских шалостей до ночи погребальной.
Под балдахином ли торжественным она,
Иль безыскусными руками создана,
Из древесины ли иль кости драгоценной,
Счастливец ведает невозмутимый сон
В постели дедовской, массивной и почтенной,
В которой - в свой черед - навек почиет он.
Перевод М. Травчетова
#зарубежная_поэзия
#французская_поэзия
#Эредиа@anima_nebularum
Под занавескою, веселой иль печальной,
В ней жизнь рождается, и в тишине ночей
Она назначена для отдыха людей,
В себе баюкая дитя первоначально.
Снимают перед ней наряд фаты венчальной,
Мерцанье зажигается свечей,
Все начинается и угасает в ней,
От детских шалостей до ночи погребальной.
Под балдахином ли торжественным она,
Иль безыскусными руками создана,
Из древесины ли иль кости драгоценной,
Счастливец ведает невозмутимый сон
В постели дедовской, массивной и почтенной,
В которой - в свой черед - навек почиет он.
Перевод М. Травчетова
#зарубежная_поэзия
#французская_поэзия
#Эредиа@anima_nebularum

Категория:
За жизнь