Игорь СЕВЕРЯНИНПасхальный гимнХристос воскресе!...

Игорь СЕВЕРЯНИН

Пасхальный гимн

Христос воскресе! Христос воскресе!
Сон смерти — глуше, чем спит скала…
Поют победу в огне экспрессии,
Поют Бессмертье колокола.
Светло целуйте уста друг другу,
Последний нищий — сегодня Крез…
Дорогу сердцу к святому Югу! —
Христос воскресе! Христос воскрес!

#отечественная_поэзия
#Северянин@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Лидия КОЛОГРИВОВАПасхальная ночьХристос Воскрес! на...

Лидия КОЛОГРИВОВА

Пасхальная ночь

Христос Воскрес! на небесах победно
Встаёт заря, бледнеет но́чи мгла,
Горят огни, и стройной песней медной
Над храмами гудят колокола.

То светлый день, то праздник Воскресенья,
И радостью его встречает мир,
Гимн торжества, любви и обновленья
У алтарей поёт церковный клир.

Пусть в этот день в сердцах утихнет горе,
И озарит их веры теплой луч,
Что край родной от бед восстанет вскоре
И станет вновь спокоен и могуч.

#отечественная_поэзия
#Кологривова@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Поликсена СОЛОВЬЕВА Последний снег Снег последний...

Поликсена СОЛОВЬЕВА

Последний снег

Снег последний плывет за окном
И столбы его ветер шатает.
Снег, с тобой мы безумны вдвоем,
Мы весенней дорогой идем,
Наша жизнь, наша радость растает.

Весть печали несут журавли,
Тленьем веет от жарких томлений...
Все зачатья весенней земли
Заменить никогда б не могли
Мне восторг белоснежных видений.

Пусть же плачет над нами капель,
Нашу гибель весеннюю чуя,
Дай мне стон и полет свой, метель,
Как снега в дни предвешних недель,
Быть безумным и белым хочу я.

#отечественная_поэзия
#Соловьева@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Эдит СЕДЕРГРАНЯ обошла галактики пешком,Разыскивая...

Эдит СЕДЕРГРАН

Я обошла галактики пешком,
Разыскивая красных ниток к платью.
Я чистотой предчувствия полна.
Там посреди Вселенной между звезд
Висит мое искрящееся сердце,
И каждый вздрог его неповторимый
К другим безмерным устремлен сердцам.

Перевод М. Дудина

#зарубежная_поэзия
#скандинавчкая_поэзия
#шведская_поэзия
#Сёдергран@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Лучиан БЛАГАЗемляМы рядом на земле лежали – ты и я. А...

Лучиан БЛАГА

Земля

Мы рядом на земле лежали – ты и я.
А воздух, словно воск, растаявший от зноя,
Над жнивьем плыл дремотною рекой.
Земля немой томилась тишиною.
И в тайниках души возник вопрос.

Ужели у земли нет слова для меня?
Широкая, безжалостно немая,
Ужель земля не скажет
Ничего?

Смиренно недоверчивое ухо
Я приложил к земле
И снизу, из глубин ее, услышал
Биенье сердца твоего.
Земля ответила.

Перевод Н. Подгоричани

#зарубежная_поэзия
#румынская_поэзия
#Блага@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Алексей ТОЛСТОЙВновь растворилась дверь на влажное...

Алексей ТОЛСТОЙ

Вновь растворилась дверь на влажное крыльцо,
В полуденных лучах следы недавней стужи
Дымятся. Теплый ветр повеял нам в лицо
И морщит на полях синеющие лужи.

Еще трещит камин, отливами огня
Минувший тесный мир зимы напоминая,
Но жаворонок там, над озимью звеня,
Сегодня возвестил, что жизнь пришла иная.

И в воздухе звучат слова, не знаю чьи,
Про счастье, и любовь, и юность, и доверье,
И громко вторят им бегущие ручьи,
Колебля тростника желтеющие перья.

Пускай же, как они по глине и песку
Растаявших снегов, журча, уносят воды,
Бесследно унесет души твоей тоску
Врачующая власть воскреснувшей природы!

#отечественная_поэзия
#Толстой@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Жозе Мария де ЭРЕДИА Под занавескою, веселой иль...

Жозе Мария де ЭРЕДИА

Под занавескою, веселой иль печальной,
В ней жизнь рождается, и в тишине ночей
Она назначена для отдыха людей,
В себе баюкая дитя первоначально.

Снимают перед ней наряд фаты венчальной,
Мерцанье зажигается свечей,
Все начинается и угасает в ней,
От детских шалостей до ночи погребальной.

Под балдахином ли торжественным она,
Иль безыскусными руками создана,
Из древесины ли иль кости драгоценной,

Счастливец ведает невозмутимый сон
В постели дедовской, массивной и почтенной,
В которой - в свой черед - навек почиет он.

Перевод М. Травчетова

#зарубежная_поэзия
#французская_поэзия
#Эредиа@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Роберт ПРУЦ О городе старинном есть преданье,...

Роберт ПРУЦ

О городе старинном есть преданье,
Который был волною поглощен, -
На дне морском еще белеют зданья,
Дворцы, и храмы, и ряды колонн.

Порой певец, средь мрака и молчанья,
Из глубины как будто слышит звон,
И голосам далеким внемлет он,
Что странного полны очарованья.

Моя душа - вот то морское дно,
Где счастие навек погребено,
Его никто не принесет обратно.
О старине - мечта и песнь певца;
Как колокол подводный - для пловца,
Так песнь моя для мира непонятна.

Перевод О. Чюминой

#зарубежная_поэзия
#немецкая_поэзия
#Пруц@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Владимир БУРИЧЗачем обнимать если нельзя задушить...

Владимир БУРИЧ

Зачем обнимать
если нельзя задушить
зачем целовать
если нельзя съесть

зачем брать
если нельзя взять навсегда
с собой
туда
в райский сад

#отечественная_поэзия
#Бурич@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Жоашен дю БЕЛЛЕ СонетЗлатые кудри ваши, госпожа,...

Жоашен дю БЕЛЛЕ

Сонет

Златые кудри ваши, госпожа, –
Вот узы моей вольности плененья.
Любовь зажгла сердечное волненье,
Ваш взгляд в душе – как лезвие ножа.

Не гаснет пламя, сталь звенит, дрожа,
И прочность уз достойна восхищенья.
Да, вольность пленена. Грозит сожженьем
Огонь – но я люблю вас, вам служа.

Чтоб узы разорвать, чтобы унять
Огонь и от раненья излечиться,
Я не нуждаюсь, госпожа, ни в чём.

Из ваших рук готов я смерть принять,
Любовь мне не позволит защититься?
Снадобьями, огнём или мечом.

Перевод Г. Мосешвили

#зарубежная_поэзия
#французская_поэзия
#дю_Белле@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Вячеслав ЛЕБЕДЕВЭхо По радио на целый мир —...

Вячеслав ЛЕБЕДЕВ

Эхо

По радио на целый мир — «Титаник!»…
Орудиями — медленно — «Война»…
Опять в лесах на синих трупах встанет
Гнилых болот туманная весна…

Опять смешают влажные апрели
Снега и кровь в малиновый сироп.
Какой любви прозрачные недели
Вновь понесут, подняв на плечи гроб…

…И всё цветут и прорастают кости
Под лязг стремян и скрежет гильотин.
Опять Людовик стонет на помосте,
Опять вода краснеет у плотин…

О, мертвых дней кровавая завеса!..
Но до сих пор сквозь дым, огонь и гул
Шестнадцатидюймовых дул, —
— Я слышу эхо выстрела Дантеса…

#отечественная_поэзия
#Лебедев@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Елизавета КУЗЬМИНА-КАРАВАЕВАВзлетая в небо, к...

Елизавета КУЗЬМИНА-КАРАВАЕВА

Взлетая в небо, к звездным, млечным рекам,
Одним размахом сильных белых крыл,
Так хорошо остаться человеком,
Каким веками каждый брат мой был.

И, вдаль идя крутой тропою горной,
Чтобы найти заросший древний рай,
На нивах хорошо рукой упорной
Жать зреющих колосьев урожай.

Читая в небе знак созвездий каждый
И внемля медленным свершеньям треб,
Мне хорошо земной томиться жаждой
И трудовой делить с земными хлеб.

#отечественная_поэзия
#Кузьмина_Караваева@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Константин СИМОНОВСамый первыйРассвет. Еще не знаем...

Константин СИМОНОВ

Самый первый

Рассвет. Еще не знаем ничего.
Обычные «Последние известия»…
А он уже летит через созвездия,
Земля проснется с именем его.

«Широка страна моя родная…»
Знакомый голос первых позывных,
Мы наши сводки начинали с них,
И я недаром это вспоминаю.

Не попросив подмоги ни у кого,
Сама восстав из пепла войн и праха,
Моя страна, не знающая страха,
Шлет ныне в космос сына своего.

Мы помним все. Ничто не позабыто.
Но мы за мир. Всерьез! Для всех! Навек!
И, выведен на мирную орбиту,
С природой в бой идет наш человек.

Волненье бьет, как молоток, по нервам.
Не каждому такое по плечу:
Встать и пойти в атаку самым первым!
Искать других сравнений не хочу.

#отечественная_поэзия
#Симонов@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Каролина ПАВЛОВАLaterna MagicaВступление Марая лист, об...

Каролина ПАВЛОВА

Laterna Magica

Вступление

Марая лист, об осужденьи колком
Моих стихов порою мыслю я;
Чернь светская, с своим холодным толком,
Опасный нам и строгий судия.
Как римлянин, нельзя петь встречи с волком
Уж в наши дни, иль смерти воробья.

Прошли века, и поумнели все мы,
Серьезнее глядим на бытие;
Про грусть души, про светлые эдемы
Твердят тайком лишь дети да бабье.
Всё ведомо, все опошлели темы,
Что ни пиши - всё снимок и старье.

Вот и теперь сомнение одно мне
Пришло на ум: боюсь, в строфе моей
Найдут как раз вкус "Домика в Коломне"
Читатели, иль "Сказки для детей";
Но в глубь души виденье залегло мне,
И много вдруг проснулося затей.

И помыслы, как резвый хор русалок,
То вновь мелькнут, то вновь уйдут на дно;
Несутся сны, их говор глух и жалок;
Мне докучать привык их рой давно.
Вот кровель ряд, ночлег грачей и галок,
Вот серый дом,- и я гляжу в окно.

И женщина видна там молодая
Сквозь сумерки ненастливого дня;
Бедняжечка сидит за чашкой чая,
Задумчиво головку наклоня,
И шепотом, и горестно вздыхая,
Мне говорит: "Пойми хоть ты меня!"

Изволь; вступлю я в новое знакомство,
Вступлю с тобой в душевное родство;
Любви ли жертва ты, иль вероломства,
Иль просто лишь мечтанья своего,-
Всё объясню: пишу не для потомства,
Не для толпы, а так, для никого.

Знать, суждено иным уж свыше это,
И писано им, видно, на роду,
Предать свои бесценнейшие лета
Ненужному и глупому труду;
Носить в душе безумный жар поэта
Себе самим и прочим на беду.

#отечественная_поэзия
#Павлова@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Абульхасан ФАРРУХИКогда в переливы атласа оденется...

Абульхасан ФАРРУХИ

Когда в переливы атласа оденется луг молодой
И пышно покроются горы сквозной семицветной фатой, —
Земля, словно царственный мускус, бесценный струит аромат,
И пестрой семьей попугаев блестящие ивы стоят.
Вчерашний предутренний воздух поведал о близкой весне.
Хвала тебе, северный ветер, за радость, врученную мне!
Развеянной мускусной пылью ты снова затеял играть,
А сад — цветоносных красавиц повсюду расставил опять.
Чубучника белые бусы вновь блещут из влажных долин,
И вновь на иудином древе горит бадахшанский рубин.
И розы, как рдяные чаши, приподняты в светлую рань,
И тянет к земле сикомора свою пятилапую длань.
На ветках стоцветные перстни, в стоцветных покровах сады,
Жемчужины — в ливнях небесных, жемчужины — в струях
воды.
И нежными красками неба стоцветно пылающий мир
Подобен почетным одеждам, что дал нам великий эмир.
И стан пробужденный эмира готов к выжиганью тавра.
Любви, песнопений и хмеля настала благая пора.
Как звезды средь чистого неба, сверкая в шелку луговом,
Войска развернулись на воле и встали шатер за шатром.
Ты скажешь: в любой из палаток влюбленная дремлет чета,
И каждая в поле травинка любовной игрой занята.
Звучат среди зелени струны, все поле напевов полно,
И звонко сдвигаются чаши, и кравчие цедят вино.
Смущенных красавиц упреки, объятья, любовные сны,
Певцами разбуженный воздух несет дуновенье весны.
Зеленая степь необъятна, как некий второй небосвод,
Ее травяная равнина — пространство безбрежное вод.
В том море виднеется судно, но дышит оно и бежит!
А в небе звезда полыхает и по небу мчаться спешит.
Гора ль повстречается — судно возносится на гору ту,
А встретится солнце — набросит звезда свою тень на лету.
Ужели не чудо природы, что солнце закрыто звездой?
Ужели не чудо и судно, что степью плывет, как водой?
Костры, словно желтые солнца, горят у широких ворот,
Ведущих к шатру золотому, где шах многославный живет.
Мирьядом светящихся копий щетинится пламя костров:
Червонным текучим расплавом то пламя назвать я готов.
Орудья тавра багрянеют, в огне раскалившись давно:
Так в пламенно зрелом гранате багряно пылает зерно.
Вот — дикие кони степные: не мыслят они о тавре.
Вот — юношей зорких отряды: дивлюсь их отважной игре.

Но им ли соперничать с шахом? Хвалю его доблестный жар:
Он скачет с петлей наготове, как юноша Исфандиар.
Петля изгибается, вьется, подобно прекрасным кудрям.
Но помни: крепка ль ее хватка — ты скоро изведаешь сам.
Всечасно иные изгибы в искусной петле узнаю:
Как будто жезлом Моисея ее превратили в змею.
Она, исхпщренная, краше девических юных кудрей
И крепче испытанной дружбы старинных и верных друзей.
Коня за конем приводили, готовясь им выжечь тавро,
И наземь валили ретивых, арканом опутав хитро.
На каждом коне ожерелье, как горлицы дикой убор, —
Аркан венценосца, который над миром державу простер.
Кто б ни был веревкой охвачен, петлей перекручен вдвойне,
Носить ему знак падишаха на лбу, на плече, на спине!

Перевод А. Кочеткова

#зарубежная_поэзия
#персидская_поэзия
#Фаррухи@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Тааббата ШАРРАНПусть он пал в долине горной Сала,...

Тааббата ШАРРАН

Пусть он пал в долине горной Сала, —
Кровь героя даром не пропала.

Пусть ушел, расстался вдруг со всеми,
Но на мне его осталось бремя.

И сестры его любимый сын
Это бремя понесет один.

Я поник, застыл, оцепенев,
Но не страх во мне, а грозный гнев.

Злая весть затмила, прервала
Все иные мысли и дела.

Лишь его воинственная сила
Нас от бед спасала и хранила.

В стужу согревал, как солнце, нас,
В летний зной прохладой становясь.

Всем владея, тонок был и строен —
Щедрый человек и храбрый воин.

Лишь его спокойное бесстрашье
Защищало все кочевья наши.

Был как дождь для нивы, но, как лев,
На врагов бросался, озверев.

Он любил наряд из пышной ткани.
Барсом грозным был на поле брани.

Горек одному, он для другого
Становился сладостью медовой.

Воевал и странствовал вдвоем
Только с крепким йеменским мечом.

Многие из нас ушли в ту ночь —
Тем, кто не вернулся, не помочь...

Прошлым стали, тенью незабвенной,
Словно отблеск молнии мгновенной.

Каждый был из павших отомщен:
Не щадили вражьих мы племен.

Недруги лежали в забытьи, —
Никому не удалось уйти.

Их сломило крепкое оружье.
На колени стали по-верблюжьи, —

Долго им не встать теперь с колен,
Ждет их казнь или позорный плен.

Дышат злом, разбоем не пресытясь,
Но сломит врагов отважный витязь.

Сколько раз копья стальное жало
Жажду мщенья кровью утоляло.

Прежде запрещалось пить вино,
Но теперь мы выпьем — все равно...

Напои же нас вином, Савад,
Чаши полные нас подбодрят.

Пусть хохочут жадные гиены,
Пусть терзают волки прах презренный,

Коршун старый, всякий хищный зверь —
Пусть они насытятся теперь.

Перевод Н. Стефановича

#зарубежная_поэзия
#арабская_поэзия
#Шарран@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Жан РИШПЕНDéclarationL’amour que je sens, l’amour qui me cuit,Ce n’est pas...

Жан РИШПЕН

Déclaration
L’amour que je sens, l’amour qui me cuit,
Ce n’est pas l’amour chaste et platonique,
Sorbet à la neige avec un biscuit ;
C’est l’amour de chair, c’est un plat tonique.

Ce n’est pas l’amour des blondins pâlots
Dont le rêve flotte au ciel des estampes.
C’est l’amour qui rit parmi des sanglots
Et frappe à coups drus l’enclume des tempes.

C’est l’amour brûlant comme un feu grégeois.
C’est l’amour féroce et l’amour solide.
Surtout ce n’est pas l’amour des bourgeois.
Amour de bourgeois, jardin d’invalide.

Ce n’est pas non plus l’amour de roman,
Faux, prétentieux, avec une glose
De si, de pourquoi, de mais, de comment.
C’est l’amour tout simple et pas autre chose.

C’est l’amour vivant. C’est l’amour humain.
Je serai sincère et tu seras folle,
Mon cœur sur ton cœur, ma main dans ta main.
Et cela vaut mieux que leur faribole !

C’est l’amour puissant. C’est l’amour vermeil.
Je serai le flot, tu seras la dune.
Tu seras la terre, et moi le soleil.
Et cela vaut mieux que leur clair de lune !

#зарубежная_поэзия
#французская_поэзия@anima_nebularum
#Ришпен@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Майкл ДРЕЙТОНЛаньСтрадающая лань с открытой раной,...

Майкл ДРЕЙТОН

Лань

Страдающая лань с открытой раной,
испачканной землею и травой,
ты ищешь воду чистого истока
и дышишь сдавленно, клонясь главой
на грудь, залитую струей багряной;
красу твою унизить — много ль прока!
Стократ рука жестока,
спешащая проткнуть
белеющую грудь, —
рука, которой боль твоя — услада,
когда твой нежный друг, твоя отрада,
вовеки не поднимется с земли —
застывшая громада,
чью грудь ножи охотничьи нашли.

Вернись, вернись в долину, к той поляне,
где друг твой гиб, чтоб ты спаслась в лесу,
не знал он, что и ты — над бездной черной.
Ты принесешь ему свою красу,
чтобы забыться в роковом тумане,
что наслан грубою рукой проворной.
Уже на круче горной
вовек не зазвучит
привольный гул копыт,
вам отказали небеса в защите,
и звезды были глухи к вам в зените,
дозволив, чтобы злой простолюдин
творил кровопролитье,
гоня безвинных средь немых равнин.

Но — право! — не кропи кровавым соком
траву из раненой твоей груди,
страданьем и любовью истомленной.
Ты, бегом изнуренная, приди
к ручью, чтоб сломленный твой дух потоком
омыть, что рассекает дол зеленый.
Олень окровавленный,
чью жизнь затмила мгла,
чтоб ты спастись могла, —
признайся, не был он любим тобою,
и раз он пал, чтоб ты была живою —
живи и тем ему любезной будь,
чтобы тоской слепою
и острой болью не терзало грудь.

Где дни, когда на солнечных полянах,
как нежные в разлуке голубки,
вы порозну в лесной глуши бродили,
пушистым лбом касаясь у реки
фиалок, мирта, сочных трав и лилий!
Увы, навек уплыли
те дни, когда ваш зов
был тяготой лугов,
печаля дол, богатый и счастливый,
где Тахо, ясный и неторопливый,
бежал, призывы трубные ловив,
доколе мглой тоскливой
смерть не затмила благодатных нив.

Уже недвижимо оленя тело,
в нем ужас воплощен, хотя оно
еще вчера чащобу украшало.
И ты, чье сердце ужаса полно,
в агонии смыкаешь взор устало,
затмение настало,
уже вас смерть свела,
и дивные тела —
желанная добыча алчной страсти —
любовью вечной венчаны в несчастье,
ее венец — награда беглецам,
в ее верховной власти
и в смерти дать победу двум сердцам.

Напев, чей замысел словами стал,
о лани, павшей от жестоких жал
ловца, чье сердце не смягчила жалость,
среди лесов и скал, —
лети, напев, а мне рыдать осталось:
был славы свет, но мрак его застлал!

Перевод Павла Грушко

#зарубежная_поэзия
#английская_поэзия
#Дрейтон@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Пьер де РОНСАРСокрой на эту ночь, Луна, свой лик...

Пьер де РОНСАР

Сокрой на эту ночь, Луна, свой лик двурогий!
Пускай, на грудь твою припав, Эндимион
Под ласкою твоей всю ночь вкушает сон;
И пусть тебя колдун не потревожит строгий.

Мне ночь любезнее, чем шумный день тревоги;
Врагов следящих — днем боюсь со всех сторон.
Накинув темный плащ и прячась меж колонн,
Смелей во тьме ищу заветной я дороги.

Сама изведала ты власть тоски любовной
И Пану предалась, Луна, беспрекословно…
Светила вышние, о звезды, ведь и вы

Жемчужные свои узоры в небе свили,
За то прияв почет на высях синевы,
Что долу, на земле, вы некогда любили.

Перевод С. Пинуса

#зарубежная_поэзия
#французская_поэзия
#Ронсар@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )

Владимир ВОЛЬКЕНШТЕЙНКак обольщает воздух свежий!...

Владимир ВОЛЬКЕНШТЕЙН

Как обольщает воздух свежий!
Простор открылся голубой…
Все тот же я, и сны все те же,
И снова солнце надо мной.

О, упоение без меры!
Узнай блаженство только раз —
И не утратишь сладкой веры,
И не сомкнешь пытливых глаз.

И с каждым часом все жаднее
Гляжу на светлые поля,
Как зеленея, пламенея
Вновь пробуждается земля.

#отечественная_поэзия
#Волькенштейн@anima_nebularum

Категория: За жизнь
комментариев ( 0 )